mamaie, ms ...cat despre tradus, hai sa-ti spun ceva: o data ca rreteta este luata de aici de la italieni, apoi, tradus pancetta in romaneste da slanina...dar nu este niic pe departe slanina...este pancetta....si nu pot sa traduc in romana pt c anua re un cuvant echivalent...si nici la noi nu este acest produs...este ceva asemanator...paote kaizerul...dar nu e chiar acelasi lucru....daca as folosi produse de acasa, le-as numi ca atare...dar daca le folosesc pe astea de aici le spun asa cum li se spune....pup